Born2Be Translator

รับแปลเอกสาร แปลภาษา ไทย-อังกฤษ อังกฤษ-ไทย
Thai-English English-Thai Translations  

แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ศัพท์สแลง แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ศัพท์สแลง แสดงบทความทั้งหมด

English idiom: 10 color idioms

ศูนย์แปลภาษา รับแปลงาน เอกสาร ไทย-English ถูกต้อง กระชับ ฉับไว

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

วันนี้ขอเสนอ สำนวนเกี่ยวกับสี

****************************



มาทำความรู้จักกับสำนวนภาษาอังกฤษที่มีคำคุณศัพท์บอกสีอยู่ในสำนวนกัน  สำนวนเหล่านี้ฝรั่งใช้ให้เห็นกันบ่อยมาก หากใครอยากเขียนหรือพูดให้เหมือนเจ้าของภาษาก็จำเอาไปใช้ในประโยคกันนะคะ

1. black sheep (of the family)
แกะดำ (ของครอบครัว)

- She is the black sheep of the family.
เธอเป็นแกะดำของครอบครัว
-  I am the black sheep in a family of shopaholics.
ฉันเป็นแกะดำในครอบครัวนักช้อป
Read More ->>

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Keep Calm

ศูนย์แปลภาษา รับแปลงาน เอกสาร ไทย-English ถูกต้อง กระชับ ฉับไว

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

ศัพท์ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอ A notable meme: Keep Calm and Carry On

****************************

ใครไม่เคยเห็นวลีนี้ยกมือขึ้น คงไม่มีใช่ไหม เพราะไม่นานมานี้ฮิตใช้กันไปทั่วทั้งออฟไลน์และออนไลน์ เห็นบ่อยๆ เข้าก็เลยสงสัยว่าเจ้า meme นี้มันมาจากไหนกันนะ

ก่อนอื่นมารู้จักคำว่า meme (ออกเสียงว่ามีม) กันก่อนดีกว่า มีมคือรูปภาพ วิดีโอ ข้อความ ฯลฯ ที่เผยแพร่ต่อๆ กันอย่างรวดเร็วบนโลกออนไลน์ โดยมักมีการดัดแปลงเล็กน้อยเพื่อความฮา
Read More ->>

คำสแลง on top of something/somebody

รับแปลงาน เอกสาร ไทย-อังกฤษ แปลวิทยานิพนธ์ เอกสารทางวิชาการ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

สำนวนน่าสนใจประจำเดือนนี้ได้แก่ on top of something/somebody

****************************


สำนวน on top of something/somebody

สามารถใช้งานได้หลายความหมายทีเดียว คัดมาให้อ่านกันเล่น ๆ แต่ถ้าจะจำไปใช้ก็ไม่ว่ากันนะคะ

ความหมายแรก หมายถึง อยู่บน อยู่เหนือ หรือคลุมบางสิ่งหรือบางคนอยู่
  • Books were piled on top of one another. หนังสือถูกวางเรียงซ้อนทับกันอยู่
Read More ->>

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Roger that / Copy that

รับแปลบทคัดย่อ แปลวิทยานิพนธ์ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอสำนวนว่า Roger that / Copy that

****************************


Roger that / Copy that

สองคำนี้ได้ยินกันบ่อยๆ ในหนังฝรั่ง หมายถึง รับทราบ ได้ยินหรือเข้าใจสารนั้นๆ แล้ว เป็นศัพท์วิทยุสื่อสารของพวกนักบินและทหาร Roger มาจาก Received หรือตัวย่อคือ R – Roger (A- Alpha, B- Bravo, C- Charlie …) ซึ่งเป็นมาตรฐานการออกเสียงตัวพยัญชนะเผื่อในกรณีสัญญาณไม่ชัดเจน จะได้ไม่เข้าใจผิดกัน
ฐานบัญชาการ: “All units, return to base, over?” – ทุกหน่วย กลับฐาน ได้ยินแล้วตอบด้วย?
หน่วยทิ้งระเบิด: “Roger that. Heading to home.” –  รับทราบ กำลังมุ่งหน้ากลับบ้าน
Read More ->>

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Wanna, Gonna, Gotta, Dunno, Lemme & Gimme

Born2Be Translator บริการแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ อังกฤษเป็นไทย แปลบทคัดย่อ แปลวิทยานิพนธ์ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ

รับแปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

คำศัพท์วันนี้ขอเสนอ Wanna / Gonna / Gotta / Gotcha / Dunno / Lemme / Gimme

****************************


Wanna / Gonna / Gotta / Gotcha / Dunno / Lemme / Gimme

เป็นการลดรูปคำอย่างไม่เป็นทางการ (informal contractions) คล้ายๆ สแลงในภาษาอังกฤษ แต่ก็ไม่จัดเป็นสแลงเสียทีเดียว ใช้ในภาษาพูดเท่านั้น มักพบเจอกันบ่อยๆ ในเพลง บทสนทนาในหนัง หรือในการ์ตูนช่องจำพวก comic strips ชาวอเมริกันนิยมใช้คำพวกนี้มาก แต่จำไว้ว่าไม่ควรนำไปใช้ในภาษาเขียนเด็ดขาด สังเกตว่าคำข้างต้นจะไม่มีเครื่องหมาย apostrophe (‘) เหมือนอย่างคำที่เป็นการลดรูปอย่างเป็นทางการ (formal contractions) เช่น I’m (I am), we’ve (we have), wouldn’t (would not)

เรามาดูที่มาที่ไปของคำลดรูปไม่เป็นทางการเหล่านี้กันค่ะ

Wanna ย่อมาจาก want to หรือ want a แปลว่าต้องการทำบางสิ่งหรือต้องการบางอย่าง
  • I wanna go. (I want to go.) ฉันอยากไป
  • Wanna drink? (Do you want a drink?) คุณอยากดื่มอะไรไหม?
Read More ->>

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Under Someone's Skin

รับแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ อังกฤษเป็นไทย แปลบทคัดย่อ แปลวิทยานิพนธ์ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอ  Under Someone's Skin

****************************


Get Under Someone's Skin
มีความหมาย 2 อย่างที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง

ความหมายแรกหมายถึงทำให้รำคาญอย่างมาก เหมือนอาการคันใต้ผิวหนังเลยทีเดียว
  • I know he is so annoying. Don’t let him get under your skin. ฉันรู้ว่าเขาน่ารำคาญมาก อย่าให้เขาทำให้คุณหงุดหงิดได้
  • She really got under my skin when she talked about Joe like that. เธอทำให้ฉันหัวเสียจริงๆ เวลาที่เธอพูดถึงโจแบบนั้น
Read More ->>

ตัวอย่างงานแปลภาษาอังกฤษ Better to Be Dressed!


มองหาคุณภาพในงานแปลภาษา แปลเอกสาร...เชื่อมั่นใน B2BT

รับแปลภาษา แปลเอกสารอย่างมีคุณภาพ รวดเร็ว เชื่อถือได้ ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์มาตรฐานสากล ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆทั้งสิ้น แปลภาษา แปลเอกสารด้วยทีมงานมืออาชีพที่มีประสบการณ์ในการแปลและเขียนบทความทั้งไทยและอังกฤษมายาวนาน...เลือกใช้บริการ B2BT

วันนี้เรามีตัวอย่างงานแปลภาษาอังกฤษมาฝากกันอีกเช่นเคย...

****************************

Better to Be Dressed!

เรื่องนี้หยิบมาจาก Time Magazine เป็นข้อความสั้นๆ ที่มาจากเรื่องราวเมื่อครั้งประธานาธิบดีรัสเซียไปเยือนประเทศเยอรมนีแล้วเจอกลุ่มสิทธิสตรีมาเปลือยอกประท้วงต่อต้านเขา โดยปูตินแอบเหน็บหญิงสาวเหล่านั้นว่าแม้เขาชอบการประท้วงแบบนี้แต่เขาไม่ได้ยินพวกเธอเลย ฉะนั้นควรจะใส่เสื้อผ้าให้เรียบร้อยจะดีกว่าถ้าจะคุยเรื่องการเมือง

"It is better to be dressed if one wants to discuss political matters."
Russian president VLADIMIR PUTIN, after members of Femen, a women's rights group, staged a topless protest at a trade fair in Berlin, calling Putin a "dictator"; he said he couldn't hear them but liked the performance (From Time Magazine, April 22, 2013)

"มันจะดีกว่าถ้าจะสวมเสื้อผ้า หากใครก็ตามต้องการเจรจาเรื่องเกี่ยวกับการเมือง"
ประธานาธิบดีรัสเซีย วลาดิเมียร์ ปูติน: หลังจากสมาชิกของฟีเมน กลุ่มสิทธิสตรีกลุ่มหนึ่งซึ่งจัดการประท้วงแบบเปลือยท่อนบนที่งานเทรดแฟร์ในเบอร์ลินเรียกเขาว่า "พวกเผด็จการ" ปูตินกล่าวว่าเขาไม่สามารถได้ยินพวกประท้วงเลย แต่เขาชอบวิธีการเรียกร้องแบบนี้ (จากนิตยสารไทม์ ฉบับ 22 เมษายน 2556)

----------------------------------------------------------

1. be dressed: dress (v) = to put cloths on yourself/someone แต่งตัว ใส่เสื้อผ้า ในที่นี้ใส่เสื้อผ้าแบบไหนก็ได้ ขอให้ใส่

ถ้าเราจะบอกว่าแต่งตัวแบบไหน อย่างไร ใช้ be dressed in (something)
  • be dressed in black แต่งดำ
  • be dressed in jeans and a T-shirt นุ่งยีนส์และเสื้อยืด
  • be dressed in your best suit สวมสูทตัวที่ดีที่สุดของคุณ
Read More ->>

About this blog

เพราะคุณภาพของงานและความพึงพอใจของลูกค้า คือหัวใจในการทำงานของเรา

Blog Archive

ShareThis