Born2Be Translator

รับแปลเอกสาร แปลภาษา ไทย-อังกฤษ อังกฤษ-ไทย
Thai-English English-Thai Translations  

แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ แกรมม่า แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ แกรมม่า แสดงบทความทั้งหมด

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Beside VS Besides

ศูนย์แปลภาษา รับแปลงาน เอกสาร ไทย-English ถูกต้อง กระชับ ฉับไว

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

ศัพท์ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอ Beside VS Besides

****************************


Beside VS Besides

สองคำนี้แม้จะดูหน้าตาคล้ายๆ กัน ต่างกันแค่มี s กับไม่มี s แต่ที่จริงแล้วเป็นศัพท์คนละตัวที่มีการใช้ในรูปแบบที่แตกต่างกันและความหมายก็ไม่เหมือนกันด้วย

Beside (preposition)

1.      หมายถึงอยู่ข้างๆ หรืออยู่ถัดจากบางคนหรือบางสิ่ง
  • He sat beside her all night. เขานั่งอยู่ข้างเธอตลอดทั้งคืน
  • The table beside the bed โต๊ะข้างเตียง
Read More ->>

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Had Better & Would Rather


รับแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย แปลเอกสารอย่างมีคุณภาพ รวดเร็ว เชื่อถือได้ ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

แปลภาษา แปลเอกสารด้วยทีมงานมืออาชีพที่มีประสบการณ์ในการแปลและเขียนบทความทั้งไทยและอังกฤษมายาวนาน...เลือกใช้บริการ B2BT

ศัพท์ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอ Had Better & Would Rather

****************************


Had better (do something)

เป็นสำนวนใช้เวลาต้องการแนะนำผู้อื่นว่าควรจะทำอย่างไร ความหมายเหมือนกับ I think you should แต่เวลาใช้มักลดรูปเป็น ‘d better และตามหลังด้วยกริยาช่องที่หนึ่งธรรมดา
  • You’d better go to the doctor. คุณควรจะไปหาหมอนะ
  • We’d better leave now or we’ll miss the bus. เราควรออกเดินทางเดี๋ยวนี้ไม่งั้นจะไม่ทันรถเมล์
  • You’d better not do that again. คุณไม่ควรทำอย่างนั้นอีก
  • “I’ll give you back the money tomorrow.” “You’d better!”  “ฉันจะคืนเงินให้คุณพรุ่งนี้นะ”  “คุณควรจะ!” (ออกแนวขู่)
Read More ->>

ตัวอย่างงานแปลแบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ

อยากรู้ศัพท์ภาษาอังกฤษเยอะๆ ทำอย่างไร

วิธีง่ายๆ วิธีหนึ่งที่ทำให้เราสามารถพัฒนาภาษาอังกฤษได้โดยไม่ต้องลงทุนไปเรียนให้เปลืองเงินก็คือการอ่านข้อความภาษาอังกฤษเป็นประจำทุกวัน อาจเป็นข้อความสั้นๆ ก็ได้ แต่มีข้อแม้ว่าจะต้องเปิดดิกฯ เมื่อเจอศัพท์ที่ไม่รู้จักแต่ไม่ต้องเปิดทุกคำหรอกนะคะ ขอให้อ่านหนึ่งรอบก่อน พยายามจับประเด็นสำคัญว่าใครทำอะไรที่ไหนอย่างไร แล้วเปิดหาความหมายเฉพาะคำที่เป็นคีย์ของเรื่องเท่านั้น ขืนเปิดกันทุกคำมีหวังเลิกรากันไปก่อน ย้ำว่าไม่จำเป็นต้องรู้ความหมายของศัพท์ทุกคำก็สามารถอ่านรู้เรื่องได้  เวลาเปิดดิกฯ ก็ให้อ่านความหมาย และดูตัวอย่างการใช้คำๆ นั้นเพิ่มเติมด้วย ไหนๆ หาคำหนึ่งคำแล้วก็ต้องอ่านให้คุ้มค่าเสียเวลา ถือเป็นการสะสมคำศัพท์เพิ่มเติมด้วย แนะนำว่าควรใช้ดิกฯ ที่เป็นแบบอังกฤษ-อังกฤษ เพราะจะมีตัวอย่างประโยคให้ดู แบบที่เป็นออนไลน์ก็ได้มีให้เลือกหลายยี่ห้อ ทำอย่างนี้ทุกวันรับรองต้องเก่งขึ้นแน่นอนค่ะ

มองหาคุณภาพในงานแปลภาษา แปลเอกสาร...เชื่อมั่นใน B2BT

วันนี้เรามีตัวอย่างงานแปลแบบฝึกหัดภาษาอังกฤษมาฝากกัน

**************************
ข้อใดไม่ถูกต้อง

1. Picture books make1 fabulous gifts, especially2 when there are3 both informative and fun to look4 at.
หนังสือภาพเป็นของขวัญที่วิเศษ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันมีทั้งความรู้และความสนุกสนานให้ดู
ตอบ ข้อ 3 เปลี่ยน there เป็น they

2. Chalmers is a1 highly2 progressive university where3 is situated4 in Goteborg, Sweden.
Chalmers เป็นมหาวิทยาลัยที่เจริญก้าวหน้ามาก ตั้งอยู่ในเมือง Goteborg ประเทศสวีเดน
ตอบ ข้อ 3 แก้ where เป็น which 
Read More ->>

About this blog

เพราะคุณภาพของงานและความพึงพอใจของลูกค้า คือหัวใจในการทำงานของเรา

Blog Archive

ShareThis