Born2Be Translator

รับแปลเอกสาร แปลภาษา ไทย-อังกฤษ อังกฤษ-ไทย
Thai-English English-Thai Translations  

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Roger that / Copy that

รับแปลบทคัดย่อ แปลวิทยานิพนธ์ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอสำนวนว่า Roger that / Copy that

****************************


Roger that / Copy that

สองคำนี้ได้ยินกันบ่อยๆ ในหนังฝรั่ง หมายถึง รับทราบ ได้ยินหรือเข้าใจสารนั้นๆ แล้ว เป็นศัพท์วิทยุสื่อสารของพวกนักบินและทหาร Roger มาจาก Received หรือตัวย่อคือ R – Roger (A- Alpha, B- Bravo, C- Charlie …) ซึ่งเป็นมาตรฐานการออกเสียงตัวพยัญชนะเผื่อในกรณีสัญญาณไม่ชัดเจน จะได้ไม่เข้าใจผิดกัน
ฐานบัญชาการ: “All units, return to base, over?” – ทุกหน่วย กลับฐาน ได้ยินแล้วตอบด้วย?
หน่วยทิ้งระเบิด: “Roger that. Heading to home.” –  รับทราบ กำลังมุ่งหน้ากลับบ้าน
Read More ->>

ศัพท์ภาษาอังกฤษ Taste & Flavor

รับแปลงาน เอกสาร ไทย-อังกฤษ แปลบทคัดย่อ แปลวิทยานิพนธ์ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ

รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอคำนาม Taste & Flavor (noun)

****************************


Taste & Flavor (noun)

Taste กับ Flavor ความเหมือนที่แตกต่าง ถ้าเห็นสองคำนี้ ความหมายแรกที่เรานึกถึงคือมันแปลได้ว่า รสชาติ เหมือนกัน แต่มีฝรั่งช่างสังเกตบอกไว้ว่า taste นั้นเป็นรสที่เรารับรู้ได้ด้วยลิ้นเท่านั้น เช่น ขม เค็ม เปรี้ยว ในขณะที่ flavor เป็นรสชาติที่เป็นการผสมผสานระหว่างการรับรู้ทั้งจากลิ้น จมูก และประสาทสัมผัสอื่น คือต้องมีทั้งรส กลิ่น เนื้อสัมผัส ฯลฯ จึงเป็นรสชาติแบบ flavor

นอกจากความหมายแรกที่เรานึกถึงก่อนแล้ว ทั้ง taste และ flavor ยังมีหลายความหมายและมีวิธีการใช้ในรูปแบบอื่นๆ อีก ดังตัวอย่างที่รวบรวมมาให้ต่อไปนี้

Taste
ความหมายแรกหมายถึงรสของอาหารและเครื่องดื่มที่เรารับรู้ได้เมื่อรับประทานเข้าไป เช่น รสขม รสหวาน
  • A salty/bitter/sweet taste รสเค็ม/รสขม/รสหวาน
Read More ->>

รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์

รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ แปลอย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ

คำอวยพรเป็นภาษาอังกฤษ (ภาคต่อ) จ้า

****************************


  • A toast to the New Year. May all your resolutions become completed projects.  (เลี้ยงฉลองอวยพรเพื่อวันปีใหม่ ขอให้ท่านสมหวังดังปรารถนาทุกประการ)
  • May God continue to bless you and your family with divine light, love and power that will bring much love, joy, peace, inner strength and overflowing abundance in your home. Happy New year!! (ขอพระเจ้าอวยพรให้คุณและครอบครัวพบกับความเรืองรองในชีวิต ความรัก และ พลังที่นำความรัก ความสดใส ความสงบ จิตใจที่แข็งแกร่ง รวมทั้งความอุดมสมบูรณ์ มาแก่คุณและครอบครัว สวัสดีปีใหม่ !)
Read More ->>

About this blog

เพราะคุณภาพของงานและความพึงพอใจของลูกค้า คือหัวใจในการทำงานของเรา

Blog Archive

ShareThis