รับแปลบทคัดย่อ กลอน นิทาน เนื้อเพลง ไทย-อังกฤษ-ไทย แปลวิทยานิพนธ์ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ
รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ
ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอคำศัพท์ที่น่าสนใจจากข่าวเด่น บทความต่อไปนี้หยิบยกมาจากเว็บไซต์ของสำนักข่าว NBC ตามลิงก์นี้เลยค่ะ
http://www.nbcnews.com/storyline/nepal-earthquake/aid-arrives-nepal-after-devastating-earthquake-n348431
****************************
Nepal Earthquake1: Major Aftershock Hits2 Kathmandu as Toll Climbs3
BY JAMES NOVOGROD, RICHARD ENGEL AND CASSANDRA VINOGRAD
KATHMANDU, Nepal — A major aftershock hit the Kathmandu area of Nepal on Sunday, terrifying residents as rescuers dug for survivors of a devastating earthquake that left more than 3,200 people dead.
The U.S. Geological Survey said the tremor registered an initial 6.7 magnitude4 — compared with Saturday's 7.8-magnitude quake.
The aftershock sparked screams and sent terrified people into the streets of Kathmandu. At the city's airport, the floor rolled with the tremor.5 Passengers rushed past the immigration desks and customs officials abandoned their seats, rushing to take cover6 along a row of pillars as the building shook and lights briefly went out.7
เรามาดูคำศัพท์เกี่ยวกับเหตุการณ์แผ่นดินไหวจากข่าวนี้กันนะคะ
- earthquake แผ่นดินไหว หรือบางทีอาจเห็นพาดหัวข่าวว่า quake เฉย ๆ ก็ได้
- aftershock hits บ้านเราเรียกคำนี้ทับศัพท์อยู่แล้ว แต่ที่น่าจำคือมันใช้คู่กับกริยา hit + สถานที่ แปลว่าเกิดอาฟเตอร์ช็อคขึ้นที่ใดที่หนึ่ง
- toll climbs ในที่นี้คำนาม toll หมายถึง death toll หรือจำนวนผู้เสียชีวิต ส่วนกริยา climb ในที่นี้ไม่ใช่ปีนแต่หมายถึงเพิ่มจำนวนขึ้น
- the tremor registered an initial 6.7 magnitude วัดแรงสั่นสะเทือนได้ครั้งแรกที่ระดับความรุนแรงระดับ 6.7
- the floor rolled with the tremor พื้นโคลงด้วยแรงสั่นสะเทือน
- to take cover หาที่กำบัง
- the building shook and lights briefly went out อาคารสั่นสะเทือนและไฟก็ดับมืดลงชั่วครู่
0 ความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น