รับแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ อังกฤษเป็นไทย แปลบทคัดย่อ แปลวิทยานิพนธ์ รับเขียนบทความเนื้อหาทั้งไทยและอังกฤษ
รับแปลเอกสาร แปลภาษา บทความประกอบเว็บไซต์ โบรชัวร์ แผ่นพับ แปลบทคัดย่ออย่างมีคุณภาพ เชื่อถือได้ รวดเร็ว ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ไม่ใช้โปรแกรมแปลภาษาใดๆ
ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอ English Grammar (a, an, the)
****************************
An FBI agent หรือ a FBI agent (a, an, the)
ที่ถูกคือต้องใช้ an FBI agent ค่ะ แล้วทำไมคุณเจ้าหน้าที่ตำรวจ FBI ที่เราเห็นกันในหนังฝรั่งเนี่ย มันดันใช้ article “an” นำหน้า ทั้งๆ ที่เราท่องกันมาว่า “an” ใช้นำหน้าสระ ส่วน “a” ใช้นำหน้าพยัญชนะ ดูยังไง F ก็ไม่ใช่สระนี่นา เลยไปหาคำตอบมาให้ค่ะ
เรื่องนี้เป็นเรื่องของการใช้ Articles นำหน้าตัวย่อ ทั้งย่อในแบบ abbreviations (อักษรย่อ เช่น HIV อ่านว่า เอชไอวี ย่อมาจาก Human Immunodeficiency Virus) และ acronyms (ย่อแบบเอาตัวขึ้นต้นของแต่ละคำมาวางแล้วอ่านออกเสียงเป็นคำใหม่เลย เข่น AIDS อ่านว่า เอดส์ มาจากอักษรตัวแรกของแต่ละคำของ Acquired Immune Deficiency Syndrome)
เรื่องของเรื่องคือเวลาออกเสียง FBI เราจะออกเสียงตัว F ว่า eff (เอฟ) คล้ายเสียงสระ e (เอะ) มากกว่า ซึ่งต่างจากเสียง F (เฝอะ) ในคำว่า Fish ซึ่งเป็นเสียงพยัญชนะ เราจึงใช้ an นำหน้า FBI agent
และเช่นเดียวกันกับ a UFO ไม่ใช่ an UFO เพราะเราออกเสียงตัว U เสมือนว่าเราสะกดด้วย yoo
ส่วนจะใช้ a URL หรือ an URL นั้นขึ้นอยู่กับว่าเราจะออกเสียงมันว่า earl (acronym) หรือ u-r-l (abbreviation) ค่ะ
0 ความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น