แปลภาษา แปลเอกสารด้วยทีมงานมืออาชีพที่มีประสบการณ์ในการแปลและเขียนบทความทั้งไทยและอังกฤษมายาวนาน...เลือกใช้บริการ B2BT
ศัพท์ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอ Had Better & Would Rather
****************************
Had better (do something)
เป็นสำนวนใช้เวลาต้องการแนะนำผู้อื่นว่าควรจะทำอย่างไร ความหมายเหมือนกับ I think you should แต่เวลาใช้มักลดรูปเป็น ‘d better และตามหลังด้วยกริยาช่องที่หนึ่งธรรมดา
- You’d better go to the doctor. คุณควรจะไปหาหมอนะ
- We’d better leave now or we’ll miss the bus. เราควรออกเดินทางเดี๋ยวนี้ไม่งั้นจะไม่ทันรถเมล์
- You’d better not do that again. คุณไม่ควรทำอย่างนั้นอีก
- “I’ll give you back the money tomorrow.” “You’d better!” “ฉันจะคืนเงินให้คุณพรุ่งนี้นะ” “คุณควรจะ!” (ออกแนวขู่)
Would rather… (+ infinitive without to + than)
หมายถึง would prefer to คือ อยากจะ (ทำอะไรซักอย่างมากกว่าอีกอย่าง) เวลาใช้ก็ลดรูปเป็น ‘d rather
- She’d rather die than give a speech. ให้เธอตายเสียยังดีกว่าให้เธอกล่าวสุนทรพจน์
- Would you rather walk or take the bus? คุณอยากจะเดินหรือนั่งรถเมล์?
- “Do you want to come with us?” “No, I’d rather not.” “คุณอยากจะมาด้วยกันไหม?” “ไม่ล่ะ ฉันไม่ไปดีกว่า”
- “Do you mind if I smoke?” “Well, I’d rather you didn’t.” “รังเกียจไหมถ้าฉันจะสูบบุหรี่?” “อืม ฉันอยากให้คุณไม่สูบมากกว่า”
สรุปคือ had better หมายถึงควรทำ มักใช้ในการให้คำแนะนำ เช่น You’d better ทำอย่างนี้ ส่วน would rather คือ อยากทำ มักใช้เปรียบเทียบกับอีกสิ่งหนึ่ง เช่น I’d rather ทำอย่างนี้ (มากกว่าอย่างนั้น)
0 ความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น